CARROLL (Lewis) [Dodgson Charles Lutwidge]. LE AVVENTURE D’ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE (1872)

1 400 

CARROLL (Lewis) [Dodgson Charles Lutwidge]. LE AVVENTURE D’ALICE NEL PAESE DELLE MERAVIGLIE. Traduzione di T. PIETROCòLA -ROSSETTI. Londra, Macmillan and Co, 1872. In-12 (12 x 18 cm), 12pp, 189 pp, 1f, fine percaline rouge orangé ornée de triple filet d’encadrements et de fleurons dorés sur les plats (Alice et son porcinet et tête de chat), contreplats et gardes papier noir, tranches dorées.

Illustré de 42 vignettes in t. par Sir John Tenniel (1820-1914). S’il acquit sa renommée de satiriste politique dans la revue Punch, sa collabration étroite avec l’auteur d’Alice, Charles L. Didgson lui a conféré une postérité universelle; Il sut en effet saisir, de façon fidèle et incomparabe l’humeur et l’atmosphère d’Alice au pays des merveilles. .

La première édition italienne d’Alice est dans une toile éditoriale orange-rougeâtre, et, comme l’édition anglaise, présente trois tranches dorées, avec les fers dorés d’Alice, sur le plat supérieur, tenant le porcelet dans ses bras, et de la tête de chat au centre du second plat. Les deux plaques sont cernées de 3 filets dorés. L’image en frontispice est protégée par du papier de soie.

Carroll suivit très attentivement les ventes de ses livres, et la version italienne d’Alice n’était pas demandée , contrairement aux traductions en français et en allemand publiées les années précédentes.

Dans ce contexte, la reliure des exemplaires déjà tirés fut suspendue.

Une partie (quelque 300 ex., semble-t-il), a été vendue à l’éditeur italien Loescher, qui substitua ainsi son nom à celui de McMillan sur la page de titre. Ces exemplaires furent reliés, avec quelques différences, dans une toile à grain plus claire orange.

Les exemplaires restants du texte furent reliés dans les années 1930 (sinon plus tard). Ils sont en toile rouge avec encore les fers dorés d’Alice et du porcelet sur les plats. La tranche de tête est dorée , tandis que les autres ne le sont pas, et il n’y a pas de tissu protecteur anti-âge. Leur commercialisation, qui a eu lieu tardivement, au milieu du XXe siècle, et le grand nombre d’exemplaores mis alors sur le marché font qu’ils sont souvent en très bon état.

Mais de la toute première édition parue en 1872 pour McMillan, il n’est resté que très peu de copies (à peine une centaine), d’où sa grande rareté, surtout dans un excellent état de conservation, comme ici. En effet, en dépit de deux coiffes élimées et partiellement restaurés, ex. en bon état général intérieur comme extérieur, propre et frais.

/// Prima edizione italiana. Edizione molto rara in condizioni eccellenti. Tela editoriale arancione rossiccio. Antiporta e numerose incisioni nel testo. La prima edizione in italiano di Alice è in tela editoriale arancione-rossiccio, e, come l’edizione inglese, presenta tre tagli dorati, immagine dorata di alice al centro del piatto anteriore e del porcellino al centro del piatto posteriore. Entrambi i piatti hanno una filettatura di tre linee dorate a cornice degli stessi. L’immagine di frontespizio è protetta da velina.Nonostante cuffie eliminate, esemplari in buone condizioni generali interni come esterni, puliti e fresco.

Carroll seguiva con molta attenzione le vendite dei suoi libri, E L’Alice in versione italiana non aveva avuto richieste, a differenza delle traduzioni in francese e in tedesco di pochi anni precedenti.
Così, stampato il testo delle (probabili) prime mille copie, e visto l’andamento delle vendite, fu sospesa la rilegatura dei volumi.
Una parte (si dice 300), venne ceduta all’editore italiano Loescher, e per l’occasione venne sostituito il frontespizio, riportando il nome di Loescher in luogo di McMillan.
Dette copie furono rilegate in una più economica tela granulosa ( buccia d’arancia) di color arancione chiaro. Presentavano tre tagli dorati, e la filettatura dorata ai piatti anteriore e posteriore (oltre alle immagini di Alice e del maialino). La tavola di controfrontespizio era protetta da velina.

Le rimanenti copie del testo sono state rilegate negli anni trenta del 900 (se non successivamente). Sono in tela rossa con immagine dorata di Alice e del porcellino ai piatti anteriore e posteriore. Nessuna filettatura dorata ai piatti. Il taglio superiore è dorato, mentre gli altri no, e non c’è la velina di protezione all’antiporta. La loro commercializzazione, avvenuta a metà novecento, e il grande numero delle stesse, fa si che si trovino spesso in ottime condizioni.

Ma della prima edizione uscita nel 1872 per McMillan vi sono pochissime copie (forse nemmeno cento), ed ecco la rarità di questa edizione, specie in stato di conservazione eccellente..
///// Cf. Quayle “The Collector’s Book of Children’s Books” (1967), p. 42: “Sir John Tenniel (1820 – 1914) was knighted in 1893, during a long career as joint cartoonist with John Leech of the magazine “Punch”, in which he gained great fame for the originality and wit of his political satires. It was the harmony of Dodgson’s text with Tenniel’s inimitable series of illustrations that combined to produce the work the world knows (in almost any language you care to mention) as “Alice in Wonderland”, and immortalised the names of ‘Lewis Carroll’ and John Tenniel. Never, before or since, has any illustrator caught the mood and atmosphere of a story in so faithful a fashion.. “Alice”, without Tenniel’s illustrations, is unthinkable” ///

# PEI 37